Eternal Inheritance

Dear Viewer, be extremely careful in life or else, you will lose some of your Eternal Inheritance. The great majority of people on earth will probably not even be Saved by Grace through Faith, much less get much of an Inheritance!!!

***

Matt.5

  1. [5] Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
  2. https://biblehub.com/parallel/matthew/5-5.htm

Matt.19

  1. [29] And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life.
  2. https://biblehub.com/parallel/matthew/19-29.htm

Matt.21

  1. [38] But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.

Matt.25

  1. [34] Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
  2. https://biblehub.com/parallel/matthew/25-34.htm

Mark.10

  1. [17] And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?

Mark.12

  1. [7] But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.

Luke.10

  1. [25] And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?

Luke.12

  1. [13] And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.

Luke.18

  1. [18] And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?

Luke.20

  1. [14] But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.

Acts.7

  1. [5] And he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.

Acts.20

  1. [32] And now, brethren, I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build you up, and to give you an inheritance among all them which are sanctified.
  2. https://biblehub.com/parallel/acts/20-32.htm

Acts.26

  1. [18] To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me.
  2. https://biblehub.com/parallel/acts/26-18.htm

1Cor.6

  1. [9] Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
  2. https://biblehub.com/parallel/1_corinthians/6-9.htm
  3. 1 Corinthians 6:9
    Modern Translations

    New International Version
    Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men

    New Living Translation
    Don’t you realize that those who do wrong will not inherit the Kingdom of God? Don’t fool yourselves. Those who indulge in sexual sin, or who worship idols, or commit adultery, or are male prostitutes, or practice homosexuality,

    English Standard Version
    Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality,

    Berean Study Bible
    Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who submit to or perform homosexual acts,

    New American Standard Bible
    Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals,

    NASB 1995
    Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals,

    NASB 1977
    Or do you not know that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals,

    Amplified Bible
    Do you not know that the unrighteous will not inherit or have any share in the kingdom of God? Do not be deceived; neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor (perversely) effeminate, nor homosexuals,

    Christian Standard Bible
    Don’t you know that the unrighteous will not inherit God’s kingdom? Do not be deceived: No sexually immoral people, idolaters, adulterers, or males who have sex with males,

    Holman Christian Standard Bible
    Don’t you know that the unrighteous will not inherit God’s kingdom? Do not be deceived: No sexually immoral people, idolaters, adulterers, or anyone practicing homosexuality,

    Contemporary English Version
    Don’t you know that evil people won’t have a share in the blessings of God’s kingdom? Don’t fool yourselves! No one who is immoral or worships idols or is unfaithful in marriage or is a pervert or behaves like a homosexual

    Good News Translation
    Surely you know that the wicked will not possess God’s Kingdom. Do not fool yourselves; people who are immoral or who worship idols or are adulterers or homosexual perverts

    GOD’S WORD® Translation
    Don’t you know that wicked people won’t inherit the kingdom of God? Stop deceiving yourselves! People who continue to commit sexual sins, who worship false gods, those who commit adultery, homosexuals,

    International Standard Version
    You know that wicked people will not inherit the kingdom of God, don’t you? Stop deceiving yourselves! Sexually immoral people, idolaters, adulterers, male prostitutes, homosexuals,

    NET Bible
    Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived! The sexually immoral, idolaters, adulterers, passive homosexual partners, practicing homosexuals,

    Classic Translations

    King James Bible
    Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,

    New King James Version
    Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived. Neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals, nor sodomites,

    King James 2000 Bible
    Know you not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,

    New Heart English Bible
    Or do you not know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Do not be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor men who have sexual relations with men,

    World English Bible
    Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,

    American King James Version
    Know you not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,

    American Standard Version
    Or know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with men,

    A Faithful Version
    Don’t you know that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor abusers of themselves as women, nor homosexuals,

    Darby Bible Translation
    Do ye not know that unrighteous [persons] shall not inherit [the] kingdom of God? Do not err: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor those who make women of themselves, nor who abuse themselves with men,

    English Revised Version
    Or know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with men,

    Webster’s Bible Translation
    Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,

    Early Modern

    Geneva Bible of 1587
    Knowe yee not that the vnrighteous shall not inherite the kingdome of God? Be not deceiued: neither fornicatours, nor idolaters, nor adulterers, nor wantons, nor buggerers,

    Bishops’ Bible of 1568
    Knowe ye not that the vnrighteous shall not inherite the kingdome of God? Be not deceaued: neither fornicatours, nor idolatours, nor adulterers, nor weaklinges, nor abusers of them selues with mankinde,

    Coverdale Bible of 1535
    Knowe ye not that ye vnrighteous shal not inheret the kyngdome of God? Be not disceaued. Nether whoremongers, ner worshippers off ymages, ner breakers off wedlocke, ner weaklinges, nether abusers of them selues with mankynde,

    Tyndale Bible of 1526
    Do ye not remember how that the vnrighteous shall not inheret the kyngdome of God? Be not deceaved. For nether fornicators nether worshyppers of ymages nether whormongers nether weaklinges nether abusars of them selves with the mankynde

    Literal Translations

    Literal Standard Version
    Have you not known that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Do not be led astray; neither whoremongers, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomites,

    Berean Literal Bible
    Or do you not know that the unrighteous ones will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals,

    Young’s Literal Translation
    have ye not known that the unrighteous the reign of God shall not inherit? be not led astray; neither whoremongers, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomites,

    Smith’s Literal Translation
    Or know ye not that the unjust shall not inherit the kingdom of God Be ye not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomites,

    Literal Emphasis Translation
    Or do you not know that the unjust ones will not inherit the kingdom of God? Be not led to wander: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminates/molesters, nor homosexual bedfellows,

    Catholic Translations

    Douay-Rheims Bible
    Know you not that the unjust shall not possess the kingdom of God? Do not err: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers,

    Catholic Public Domain Version
    Do you not know that the iniquitous will not possess the kingdom of God? Do not choose to wander astray. For neither fornicators, nor servants of idolatry, nor adulterers,

    Translations from Aramaic

    Aramaic Bible in Plain English
    Or do you not know that evil men do not inherit The Kingdom of God? Do not be deceived; no fornicators, neither worshipers of idols, neither adulterers, neither sexual molesters, neither males lying down with males,

    Lamsa Bible
    Do you not know that the wicked shall not inherit the kingdom of God? Be not misled: neither the immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor the corrupt, nor men who lie down with males,

    NT Translations

    Anderson New Testament
    Know you not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived; neither lewd persons, nor idolaters, nor adulterers, nor catamites, nor sodomites,

    Godbey New Testament
    Do you not know that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? He not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor catamites, nor Sodomites,

    Haweis New Testament
    Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomites,

    Mace New Testament
    Know you not that the unjust shall not inherit the kingdom of God? be not deceived: neither the licentious, nor idolaters, nor adulterers, nor the effeminate, nor the brutal,

    Weymouth New Testament
    Do you not know that unrighteous men will not inherit God’s Kingdom? Cherish no delusion here. Neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor any who are guilty of unnatural crime,

    Worrell New Testament
    Or know ye not that the unrighteous shall not inherit the Kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with men,

    Worsley New Testament
    What! know ye not that the unjust shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor the effeminate, nor sodomites, nor thieves,

  4. [10] Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
  5. https://biblehub.com/parallel/1_corinthians/6-10.htm
  6. 1 Corinthians 6:10
    Modern Translations

    New International Version
    nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God.

    New Living Translation
    or are thieves, or greedy people, or drunkards, or are abusive, or cheat people—none of these will inherit the Kingdom of God.

    English Standard Version
    nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God.

    Berean Study Bible
    nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor verbal abusers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.

    New American Standard Bible
    nor thieves, nor the greedy, nor those habitually drunk, nor verbal abusers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.

    NASB 1995
    nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.

    NASB 1977
    nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers, shall inherit the kingdom of God.

    Amplified Bible
    nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers [whose words are used as weapons to abuse, insult, humiliate, intimidate, or slander], nor swindlers will inherit or have any share in the kingdom of God.

    Christian Standard Bible
    no thieves, greedy people, drunkards, verbally abusive people, or swindlers will inherit God’s kingdom.

    Holman Christian Standard Bible
    no thieves, greedy people, drunkards, verbally abusive people, or swindlers will inherit God’s kingdom.

    Contemporary English Version
    will share in God’s kingdom. Neither will any thief or greedy person or drunkard or anyone who curses and cheats others.

    Good News Translation
    or who steal or are greedy or are drunkards or who slander others or are thieves–none of these will possess God’s Kingdom.

    GOD’S WORD® Translation
    or thieves, those who are greedy or drunk, who use abusive language, or who rob people will not inherit the kingdom of God.

    International Standard Version
    thieves, greedy people, drunks, slanderers, and robbers will not inherit the kingdom of God.

    NET Bible
    thieves, the greedy, drunkards, the verbally abusive, and swindlers will not inherit the kingdom of God.

    Classic Translations

    King James Bible
    Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

    New King James Version
    nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners will inherit the kingdom of God.

    King James 2000 Bible
    Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

    New Heart English Bible
    nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor swindlers, will inherit the Kingdom of God.

    World English Bible
    nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortioners, will inherit the Kingdom of God.

    American King James Version
    Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortionists, shall inherit the kingdom of God.

    American Standard Version
    nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

    A Faithful Version
    Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

    Darby Bible Translation
    nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor abusive persons, nor [the] rapacious, shall inherit [the] kingdom of God.

    English Revised Version
    nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

    Webster’s Bible Translation
    Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

    Early Modern

    Geneva Bible of 1587
    Nor theeues, nor couetous, nor drunkards, nor railers, nor extortioners shall inherite the kingdome of God.

    Bishops’ Bible of 1568
    Nor theeues, nor couetous, nor drunckardes, nor cursed speakers, nor pyllers, shall inherite the kingdome of God.

    Coverdale Bible of 1535
    ner theues, nether the couetous, ner drokardes, ner cursed speakers, ner extorcioners shal inheret the kyngdome of God.

    Tyndale Bible of 1526
    nether theves nether the coveteous nether dronkardes nether cursed speakers nether pillers shall inheret the kyngdome of God.

    Literal Translations

    Literal Standard Version
    nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, will inherit the Kingdom of God.

    Berean Literal Bible
    nor thieves, nor coveters, not drunkards, nor verbal abusers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.

    Young’s Literal Translation
    nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, the reign of God shall inherit.

    Smith’s Literal Translation
    Nor thieves; nor covetous, nor intoxicated, nor railers, nor rapacious, shall inherit the kingdom of God.

    Literal Emphasis Translation
    nor thieves, nor covetous defrauders, not drunkards, nor abusive revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God.

    Catholic Translations

    Douay-Rheims Bible
    Nor the effeminate, nor liers with mankind, nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor railers, nor extortioners, shall possess the kingdom of God.

    Catholic Public Domain Version
    nor the effeminate, nor males who sleep with males, nor thieves, nor the avaricious, nor the inebriated, nor slanderers, nor the rapacious shall possess the kingdom of God.

    Translations from Aramaic

    Aramaic Bible in Plain English
    Neither frauds, nor thieves, neither drunkards, nor the insolent, neither extortioners; these do not inherit The Kingdom of God.

    Lamsa Bible
    Nor extortioners, nor thieves, nor drunkards, nor railers, nor grafters, shall inherit the kingdom of God.

    NT Translations

    Anderson New Testament
    nor thieves, nor defrauders, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

    Godbey New Testament
    nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor scolds, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

    Haweis New Testament
    nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

    Mace New Testament
    nor thieves, nor misers, nor drunkards, nor revilers, nor raparees, shall inherit the kingdom of God.

    Weymouth New Testament
    nor theives, nor avaricious people, nor any who are addicted to hard drinking, to abusive language or to greed of gain, will inherit God’s Kingdom.

    Worrell New Testament
    nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the Kingdom of God.

    Worsley New Testament
    nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor rapacious persons, shall inherit the kingdom of God.

1Cor.15

  1. [50] Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.

Gal.3

  1. [18] For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.

Gal.5

  1. [21] Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
  2. https://biblehub.com/parallel/galatians/5-21.htm
  3. Galatians 5:21
    Modern Translations

    New International Version
    and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God.

    New Living Translation
    envy, drunkenness, wild parties, and other sins like these. Let me tell you again, as I have before, that anyone living that sort of life will not inherit the Kingdom of God.

    English Standard Version
    envy, drunkenness, orgies, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God.

    Berean Study Bible
    and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.

    New American Standard Bible
    envy, drunkenness, carousing, and things like these, of which I forewarn you, just as I have forewarned you, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.

    NASB 1995
    envying, drunkenness, carousing, and things like these, of which I forewarn you, just as I have forewarned you, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.

    NASB 1977
    envying, drunkenness, carousing, and things like these, of which I forewarn you just as I have forewarned you that those who practice such things shall not inherit the kingdom of God.

    Amplified Bible
    envy, drunkenness, riotous behavior, and other things like these. I warn you beforehand, just as I did previously, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.

    Christian Standard Bible
    envy, drunkenness, carousing, and anything similar. I am warning you about these things—as I warned you before—that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.

    Holman Christian Standard Bible
    envy, drunkenness, carousing, and anything similar. I tell you about these things in advance–as I told you before–that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.

    Contemporary English Version
    envious. They get drunk, carry on at wild parties, and do other evil things as well. I told you before, and I am telling you again: No one who does these things will share in the blessings of God’s kingdom.

    Good News Translation
    they are envious, get drunk, have orgies, and do other things like these. I warn you now as I have before: those who do these things will not possess the Kingdom of God.

    GOD’S WORD® Translation
    envy, drunkenness, wild partying, and similar things. I’ve told you in the past and I’m telling you again that people who do these kinds of things will not inherit the kingdom of God.

    International Standard Version
    envy, murder, drunkenness, wild partying, and things like that. I am telling you now, as I have told you in the past, that people who practice such things will not inherit the kingdom of God.

    NET Bible
    envying, murder, drunkenness, carousing, and similar things. I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God!

    Classic Translations

    King James Bible
    Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.

    New King James Version
    envy, murders, drunkenness, revelries, and the like; of which I tell you beforehand, just as I also told you in time past, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.

    King James 2000 Bible
    Envyings, murders, drunkenness, revelings, and such like: of which I tell you beforehand, as I have also told you in time past, that they who do such things shall not inherit the kingdom of God.

    New Heart English Bible
    envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.

    World English Bible
    envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.

    American King James Version
    Contentions, murders, drunkenness, revelings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.

    American Standard Version
    envyings, drunkenness, revellings, and such like; of which I forewarn you, even as I did forewarn you, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.

    A Faithful Version
    Envyings, murders, drunkenness, revelings, and such things as these; concerning which I am telling you beforehand, even as I have also said in the past, that those who do such things shall not inherit the kingdom of God.

    Darby Bible Translation
    envyings, murders, drunkennesses, revels, and things like these; as to which I tell you beforehand, even as I also have said before, that they who do such things shall not inherit God’s kingdom.

    English Revised Version
    envyings, drunkenness, revellings, and such like: of the which I forewarn you, even as I did forewarn you, that they which practise such things shall not inherit the kingdom of God.

    Webster’s Bible Translation
    Envyings, murders, drunkenness, revelings, and such like: of which I tell you before, as I have also told you in time past, that they who do such things shall not inherit the kingdom of God.

    Early Modern

    Geneva Bible of 1587
    Enuie, murthers, drunkennesse, gluttonie, and such like, whereof I tell you before, as I also haue tolde you before, that they which doe such things, shall not inherite the kingdome of God.

    Bishops’ Bible of 1568
    Enuyinges, murthers, drunkennesse, gluttonies, and such lyke: of the whiche I tell you before, as I haue tolde you in tyme past, that they which do suche thinges, shall not inherite the kingdome of God.

    Coverdale Bible of 1535
    envyenge, murthur, dronkennes, glotony, and soch like: of the which I tell you before, as I haue tolde you in tyme past, that they which commytte soch, shal not inheret the kyngdome of God.

    Tyndale Bible of 1526
    Envyinge murther dronkenes glottony and soche lyke: of the which I tell you before as I have tolde you in tyme past that they which comit soche thinges shall not inherite ye kyngdome of God.

    Literal Translations

    Literal Standard Version
    envyings, murders, drunkenness, reveling, and such like, of which I tell you before, as I also said before, that those doing such things will not inherit the Kingdom of God.

    Berean Literal Bible
    envyings, drunkennesses, carousing, and things like these, as to which I forewarn you, even as I warned before, that those doing such things will not inherit God’s kingdom.

    Young’s Literal Translation
    envyings, murders, drunkennesses, revellings, and such like, of which I tell you before, as I also said before, that those doing such things the reign of God shall not inherit.

    Smith’s Literal Translation
    Envyings, slaughters, drunkenness, revelries, and the like: to these which I foretell you, as I have also said before, that they doing such shall not inherit the kingdom of God.

    Literal Emphasis Translation
    envyings, homicides, drunkenesses, carousings, and things like these, as to which I forewarn you just as I warned before, that those practicing such things will not inherit God’s kingdom.

    Catholic Translations

    Douay-Rheims Bible
    Envies, murders, drunkenness, revellings, and such like. Of the which I foretell you, as I have foretold to you, that they who do such things shall not obtain the kingdom of God.

    Catholic Public Domain Version
    envy, murder, inebriation, carousing, and similar things. About these things, I continue to preach to you, as I have preached to you: that those who act in this way shall not obtain the kingdom of God.

    Translations from Aramaic

    Aramaic Bible in Plain English
    Envy, murder, drunkenness, reveling and all such things; those who are committing these things, as I said to you from the first, I say now also, that they shall not inherit The Kingdom of God.

    Lamsa Bible
    Envyings, murders, drunkenness, revellings, and all like things: those who practice these things, as I have told you before and I say to you now, they shall not inherit the kingdom of God.

    NT Translations

    Anderson New Testament
    envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like; with respect to which, I tell you now, as I also told you in times past, that those who practice such things shall riot inherit the kingdom of God.

    Godbey New Testament
    envyings, drunkenness, revellings, and things like unto these: which I tell you beforehand, as I did previously say to you, that those doing such things shall not inherit the kingdom of God.

    Haweis New Testament
    envyings, murders, drunkenness, revels, and the like of these, concerning which I tell you now, as I have told you already, that they who live in such practices shall not inherit the kingdom of God.

    Mace New Testament
    drunkenness, revellings, and such like, concerning which I forewarn you now, as heretofore I have done, that they who practise such vices, shall not inherit the kingdom of God.

    Weymouth New Testament
    hard drinking, riotous feasting, and the like. And as to these I forewarn you, as I have already forewarned you, that those who are guilty of such things will have no share in the Kingdom of God.

    Worrell New Testament
    envyings, drunkenness, revelings, and things like these; of which I forewarn you, as I also said before, that those practicing such things shall not inherit the Kingdom of God.

    Worsley New Testament
    heresies, envyings, murders, drunkenness, revellings, and the like: of which I forewarn you, as I have also told you before, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.

Eph.1

  1. [11] In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
  2. [14] Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
  3. [18] The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,

Eph.5

  1. [5] For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
  2. See also verses 3-4 as connected to this verse 5:
  3. https://biblehub.com/parallel/ephesians/5-3.htm
  4. https://biblehub.com/parallel/ephesians/5-4.htm
  5. https://biblehub.com/parallel/ephesians/5-5.htm
  6. Ephesians 5:3
    Modern Translations

    New International Version
    But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God’s holy people.

    New Living Translation
    Let there be no sexual immorality, impurity, or greed among you. Such sins have no place among God’s people.

    English Standard Version
    But sexual immorality and all impurity or covetousness must not even be named among you, as is proper among saints.

    Berean Study Bible
    But among you, as is proper among the saints, there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed.

    New American Standard Bible
    But sexual immorality or any impurity or greed must not even be mentioned among you, as is proper among saints;

    NASB 1995
    But immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints;

    NASB 1977
    But do not let immorality or any impurity or greed even be named among you, as is proper among saints;

    Amplified Bible
    But sexual immorality and all [moral] impurity [indecent, offensive behavior] or greed must not even be hinted at among you, as is proper among saints [for as believers our way of life, whether in public or in private, reflects the validity of our faith].

    Christian Standard Bible
    But sexual immorality and any impurity or greed should not even be heard of among you, as is proper for saints.

    Holman Christian Standard Bible
    But sexual immorality and any impurity or greed should not even be heard of among you, as is proper for saints.

    Contemporary English Version
    You are God’s people, so don’t let it be said that any of you are immoral or indecent or greedy.

    Good News Translation
    Since you are God’s people, it is not right that any matters of sexual immorality or indecency or greed should even be mentioned among you.

    GOD’S WORD® Translation
    Don’t let sexual sin, perversion of any kind, or greed even be mentioned among you. This is not appropriate behavior for God’s holy people.

    International Standard Version
    Do not let sexual sin, impurity of any kind, or greed even be mentioned among you, as is proper for saints.

    NET Bible
    But among you there must not be either sexual immorality, impurity of any kind, or greed, as these are not fitting for the saints.

    Classic Translations

    King James Bible
    But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;

    New King James Version
    But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;

    King James 2000 Bible
    But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becomes saints;

    New Heart English Bible
    But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;

    World English Bible
    But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;

    American King James Version
    But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becomes saints;

    American Standard Version
    But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;

    A Faithful Version
    But fornication and all uncleanness or covetousness, do not permit it even to be named among you, as is fitting for saints;

    Darby Bible Translation
    But fornication and all uncleanness or unbridled lust, let it not be even named among you, as it becomes saints;

    English Revised Version
    But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;

    Webster’s Bible Translation
    But lewdness and all uncleanness or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;

    Early Modern

    Geneva Bible of 1587
    But fornication, and all vncleannesse, or couetousnesse, let it not be once named among you, as it becommeth Saintes,

    Bishops’ Bible of 1568
    But fornication, and all vncleannesse, or couetousnesse, let it not be once named among you, as it becommeth saintes:

    Coverdale Bible of 1535
    As for whordome and all vnclennes, or couetousnes, let it not be named amoge you, as it becommeth sayntes:

    Tyndale Bible of 1526
    So that fornicacion and all vnclennes or coveteousnes be not once named amonge you as it be commeth saynctes:

    Literal Translations

    Literal Standard Version
    and whoredom, and all uncleanness, or covetousness, do not let it even be named among you, as is proper to holy ones;

    Berean Literal Bible
    But let sexual immorality and all impurity or covetousness not even be named among you, as also is proper to saints,

    Young’s Literal Translation
    and whoredom, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;

    Smith’s Literal Translation
    And fornication, and all uncleanness, or overreaching, let it not be named with you, as becomes the holy;

    Literal Emphasis Translation
    However, fornication and all impurity or covetous greed, let it not even be named among you just as is proper to saints,

    Catholic Translations

    Douay-Rheims Bible
    But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not so much as be named among you, as becometh saints:

    Catholic Public Domain Version
    But let not any kind of fornication, or impurity, or rapacity so much as be named among you, just as is worthy of the saints,

    Translations from Aramaic

    Aramaic Bible in Plain English
    But fornication, all impurity and greed are not even to be named at all among you, as is appropriate for Holy Ones,

    Lamsa Bible
    But let not immorality or any uncleanness or covetousness be heard of among you, as becomes saints;

    NT Translations

    Anderson New Testament
    But lewdness, and all manner of uncleanness, or covetousness, let them not be named among you, as it becomes saints;

    Godbey New Testament
    But all fornication, and uncleanness, or covetousness, let it not be named among you, as it becomes saints;

    Haweis New Testament
    But fornication and all impurity, or insatiable desire, let it not be mentioned among you, as becometh saints;

    Mace New Testament
    But fornication, and all impurity, or inordinate desire, let it not be approved by you, as being unworthy of christians: neither ribaldry,

    Weymouth New Testament
    But fornication and every kind of impurity, or covetousness, let them not even be mentioned among you, for they ought not to be named among God’s people.

    Worrell New Testament
    But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becomes saints;

    Worsley New Testament
    But fornication, and all uncleanness, or inordinate desire, let it not be even named among you; for so it becometh saints:

    7.

    Ephesians 5:4
    Modern Translations

    New International Version
    Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.

    New Living Translation
    Obscene stories, foolish talk, and coarse jokes—these are not for you. Instead, let there be thankfulness to God.

    English Standard Version
    Let there be no filthiness nor foolish talk nor crude joking, which are out of place, but instead let there be thanksgiving.

    Berean Study Bible
    Nor should there be obscenity, foolish talk, or crude joking, which are out of character, but rather thanksgiving.

    New American Standard Bible
    and there must be no filthiness or foolish talk, or vulgar joking, which are not fitting, but rather giving of thanks.

    NASB 1995
    and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.

    NASB 1977
    and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.

    Amplified Bible
    Let there be no filthiness and silly talk, or coarse [obscene or vulgar] joking, because such things are not appropriate [for believers]; but instead speak of your thankfulness [to God].

    Christian Standard Bible
    Obscene and foolish talking or crude joking are not suitable, but rather giving thanks.

    Holman Christian Standard Bible
    Coarse and foolish talking or crude joking are not suitable, but rather giving thanks.

    Contemporary English Version
    Don’t use dirty or foolish or filthy words. Instead, say how thankful you are.

    Good News Translation
    Nor is it fitting for you to use language which is obscene, profane, or vulgar. Rather you should give thanks to God.

    GOD’S WORD® Translation
    It’s not right that dirty stories, foolish talk, or obscene jokes should be mentioned among you either. Instead, give thanks [to God].

    International Standard Version
    Obscene, flippant, or vulgar talk is totally inappropriate. Instead, let there be thanksgiving.

    NET Bible
    Neither should there be vulgar speech, foolish talk, or coarse jesting–all of which are out of character–but rather thanksgiving.

    Classic Translations

    King James Bible
    Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.

    New King James Version
    neither filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.

    King James 2000 Bible
    Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not fitting: but rather giving of thanks.

    New Heart English Bible
    nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.

    World English Bible
    nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.

    American King James Version
    Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.

    American Standard Version
    nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.

    A Faithful Version
    Nor filthiness, nor foolish talking or jesting, which are not becoming; but instead, thanksgiving.

    Darby Bible Translation
    and filthiness and foolish talking, or jesting, which are not convenient; but rather thanksgiving.

    English Revised Version
    nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.

    Webster’s Bible Translation
    Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.

    Early Modern

    Geneva Bible of 1587
    Neither filthinesse, neither foolish talking, neither iesting, which are things not comely, but rather giuing of thankes.

    Bishops’ Bible of 1568
    Neither fylthynesse, neither foolyshe talkyng, neither iestyng, which are not comely: but rather, geuyng of thankes.

    Coverdale Bible of 1535
    nether fylthines, ner folish talkynge, ner ieastynge (which are not comly) but rather geuynge of thakes.

    Tyndale Bible of 1526
    nether filthynes nether folishe talkyng nether gestinge which are not comly: but rather gevynge of thankes

    Literal Translations

    Literal Standard Version
    also filthiness, and foolish talking, or jesting—the things not fit—but rather thanksgiving;

    Berean Literal Bible
    and filthiness, and foolish talking, or crude joking, which are not fitting, but rather thanksgiving.

    Young’s Literal Translation
    also filthiness, and foolish talking, or jesting, — the things not fit — but rather thanksgiving;

    Smith’s Literal Translation
    And obscenity, and silly discourse, or wit, which things concern not; but rather thankfulness.

    Literal Emphasis Translation
    And filthiness and moronic talk or coarse jesting, which are not fitting: but rather thanksgiving.

    Catholic Translations

    Douay-Rheims Bible
    Or obscenity, or foolish talking, or scurrility, which is to no purpose; but rather giving of thanks.

    Catholic Public Domain Version
    nor any indecent, or foolish, or abusive talk, for this is without purpose; but instead, give thanks.

    Translations from Aramaic

    Aramaic Bible in Plain English
    Neither abusive language, neither worthless words, nor of disgrace, nor of nonsense- these things that are unnecessary, but in place of these, thanksgiving.

    Lamsa Bible
    Neither cursing, nor foolish words, nor insults, nor words of flattery, none of which are necessary: but instead of these, let thanks be offered.

    NT Translations

    Anderson New Testament
    nor obscene language, nor foolish talking, nor jesting, which are not becoming; but rather the cheerful words of a thankful heart.

    Godbey New Testament
    and indecorum, or foolish talking, or indecent jesting, which is not becoming, but rather the giving of thanks:

    Haweis New Testament
    or obscenity, or foolish talk, or loose witticisms; things which become not a Christian, but rather thanksgiving.

    Mace New Testament
    nor buffoonry, which they call pleasantry, but is indecent: be you rather exercised in social virtue.

    Weymouth New Testament
    Avoid shameful and foolish talk and low jesting–they are all alike discreditable–and in place of these give thanks.

    Worrell New Testament
    nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not becoming, but rather thanks-giving.

    Worsley New Testament
    nor ribaldry, nor buffoonery, nor wanton jesting, which are not meet: but rather giving of thanks.

    8.

    Ephesians 5:5
    Modern Translations

    New International Version
    For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person–such a person is an idolater–has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

    New Living Translation
    You can be sure that no immoral, impure, or greedy person will inherit the Kingdom of Christ and of God. For a greedy person is an idolater, worshiping the things of this world.

    English Standard Version
    For you may be sure of this, that everyone who is sexually immoral or impure, or who is covetous (that is, an idolater), has no inheritance in the kingdom of Christ and God.

    Berean Study Bible
    For of this you can be sure: No immoral, impure, or greedy person (that is, an idolater), has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

    New American Standard Bible
    For this you know with certainty, that no sexually immoral or impure or greedy person, which amounts to an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.

    NASB 1995
    For this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.

    NASB 1977
    For this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.

    Amplified Bible
    For be sure of this: no immoral, impure, or greedy person—for that one is [in effect] an idolater—has any inheritance in the kingdom of Christ and God [for such a person places a higher value on something other than God].

    Christian Standard Bible
    For know and recognize this: Every sexually immoral or impure or greedy person, who is an idolater, does not have an inheritance in the kingdom of Christ and of God.

    Holman Christian Standard Bible
    For know and recognize this: Every sexually immoral or impure or greedy person, who is an idolater, does not have an inheritance in the kingdom of the Messiah and of God.

    Contemporary English Version
    Being greedy, indecent, or immoral is just another way of worshiping idols. You can be sure people who behave in this way will never be part of the kingdom that belongs to Christ and to God.

    Good News Translation
    You may be sure that no one who is immoral, indecent, or greedy (for greed is a form of idolatry) will ever receive a share in the Kingdom of Christ and of God.

    GOD’S WORD® Translation
    You know very well that no person who is involved in sexual sin, perversion, or greed (which means worshiping wealth) can have any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

    International Standard Version
    For you know very well that no immoral or impure person, or anyone who is greedy (that is, an idolater), has an inheritance in the kingdom of the Messiah and of God.

    NET Bible
    For you can be confident of this one thing: that no person who is immoral, impure, or greedy (such a person is an idolater) has any inheritance in the kingdom of Christ and God.

    Classic Translations

    King James Bible
    For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

    New King James Version
    For this you know, that no fornicator, unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.

    King James 2000 Bible
    For this you know, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

    New Heart English Bible
    Know this for sure, that no sexually immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.

    World English Bible
    Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.

    American King James Version
    For this you know, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

    American Standard Version
    For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.

    A Faithful Version
    For this you know, that no fornicator, or unclean person, or covetous person, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

    Darby Bible Translation
    For this ye are [well] informed of, knowing that no fornicator, or unclean person, or person of unbridled lust, who is an idolater, has inheritance in the kingdom of the Christ and God.

    English Revised Version
    For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, which is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.

    Webster’s Bible Translation
    For this ye know, that no lewd, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

    Early Modern

    Geneva Bible of 1587
    For this ye know, that no whoremonger, neither vncleane person, nor couetous person, which is an idolater, hath any inheritance in the kingdome of Christ, and of God.

    Bishops’ Bible of 1568
    For this ye knowe, that no whoremonger, neither vncleane person, nor couetous person, which is a worshipper of images, hath any inheritaunce in the kyngdome of Christe, and of God.

    Coverdale Bible of 1535
    For be sure, that no whore monger, or vncleane person, or couetous person (which is a worshipper off ymages) hath inheritaunce in the kyngdome of Christ and of God.

    Tyndale Bible of 1526
    For this ye knowe yt no whormonger other vnclene person or coveteous person which is the worshipper of ymages hath eny inheritaunce in the kyngdome of Christ and of God.

    Literal Translations

    Literal Standard Version
    for you know this, that every whoremonger, or unclean, or covetous person, who is an idolater, has no inheritance in the kingdom of the Christ and God.

    Berean Literal Bible
    For this you know, realizing that any fornicator, or unclean person, or covetous man, who is an idolater, has no inheritance in the kingdom of Christ and of God.

    Young’s Literal Translation
    for this ye know, that every whoremonger, or unclean, or covetous person, who is an idolater, hath no inheritance in the reign of the Christ and God.

    Smith’s Literal Translation
    For this ye are knowing, that every fornicator, or unclean, or covetous person, who is an idolater, has no inheritance in the kingdom of Christ and of God.

    Literal Emphasis Translation
    For this you know that any fornicator or unclean person or covetously greedy man who is an idolater has no inheritance in the kingdom of Christ and God.

    Catholic Translations

    Douay-Rheims Bible
    For know you this and understand, that no fornicator, or unclean, or covetous person (which is a serving of idols), hath inheritance in the kingdom of Christ and of God.

    Catholic Public Domain Version
    For know and understand this: no one who is a fornicator, or lustful, or rapacious (for these are a kind of service to idols) holds an inheritance in the kingdom of Christ and of God.

    Translations from Aramaic

    Aramaic Bible in Plain English
    You have known this, that no person who is a fornicator or impure or a greedy person ( who is an idol worshipper ) has any inheritance in The Kingdom of The Messiah and of God.

    Lamsa Bible
    You should know this: that no one guilty of fornication, or unclean person, or covetous man who serves idols, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

    NT Translations

    Anderson New Testament
    For you know this, that no lewd nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of the Christ and of God.

    Godbey New Testament
    for you are knowing this, that no fornicator, or unclean person, or covetous, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and of God.

    Haweis New Testament
    For this ye know, that no whoremonger, or impure person, or avaricious, who is an idolater, hath an inheritance in the kingdom of Christ and of God.

    Mace New Testament
    for this you know, that no licentious or dissolute person, no lewd libertine, that is, an idolater, hath any part in the kingdom of Christ, and of God.

    Weymouth New Testament
    For be well assured that no fornicator or immoral person and no money-grubber–or in other words idol-worshipper–has any share awaiting him in the Kingdom of Christ and of God.

    Worrell New Testament
    For this ye know, assuredly, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.

    Worsley New Testament
    For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, (who is an idolater,) hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

Col.1

  1. [12] Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

Col.3

  1. [24] Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
  2. https://biblehub.com/parallel/colossians/3-24.htm
  3. Colossians 3:24
    Modern Translations

    New International Version
    since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving.

    New Living Translation
    Remember that the Lord will give you an inheritance as your reward, and that the Master you are serving is Christ.

    English Standard Version
    knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward. You are serving the Lord Christ.

    Berean Study Bible
    because you know that you will receive an inheritance from the Lord as your reward. It is the Lord Christ you are serving.

    New American Standard Bible
    knowing that it is from the Lord that you will receive the reward of the inheritance. It is the Lord Christ whom you serve.

    NASB 1995
    knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance. It is the Lord Christ whom you serve.

    NASB 1977
    knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance. It is the Lord Christ whom you serve.

    Amplified Bible
    knowing [with all certainty] that it is from the Lord [not from men] that you will receive the inheritance which is your [greatest] reward. It is the Lord Christ whom you [actually] serve.

    Christian Standard Bible
    knowing that you will receive the reward of an inheritance from the Lord. You serve the Lord Christ.

    Holman Christian Standard Bible
    knowing that you will receive the reward of an inheritance from the Lord. You serve the Lord Christ.

    Contemporary English Version
    In fact, the Lord Christ is the one you are really serving, and you know he will reward you.

    Good News Translation
    Remember that the Lord will give you as a reward what he has kept for his people. For Christ is the real Master you serve.

    GOD’S WORD® Translation
    You know that your real master will give you an inheritance as your reward. It is Christ, your real master, whom you are serving.

    International Standard Version
    You know that it is from the Lord that you will receive the inheritance as a reward. It is the Lord Messiah whom you are serving!

    NET Bible
    because you know that you will receive your inheritance from the Lord as the reward. Serve the Lord Christ.

    Classic Translations

    King James Bible
    Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.

    New King James Version
    knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.

    King James 2000 Bible
    Knowing that of the Lord you shall receive the reward of the inheritance: for you serve the Lord Christ.

    New Heart English Bible
    knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.

    World English Bible
    knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.

    American King James Version
    Knowing that of the Lord you shall receive the reward of the inheritance: for you serve the Lord Christ.

    American Standard Version
    knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.

    A Faithful Version
    Knowing that you shall receive from the Lord the recompense of the inheritance, for you are serving Christ the Lord.

    Darby Bible Translation
    knowing that of [the] Lord ye shall receive the recompense of the inheritance; ye serve the Lord Christ.

    English Revised Version
    knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.

    Webster’s Bible Translation
    Knowing that from the Lord ye will receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.

    Early Modern

    Geneva Bible of 1587
    Knowing that of the Lord ye shall receiue the reward of the inheritance: for ye serue the Lord Christ.

    Bishops’ Bible of 1568
    Knowyng, that of the Lorde ye shall receaue the rewarde of inheritaunce, for ye serue the Lorde Christe:

    Coverdale Bible of 1535
    And be sure, that of the LORDE ye shal receaue the rewarde of ye enheritaunce: For ye serue the LORDE Christ.

    Tyndale Bible of 1526
    knowe that of the lorde ye shall receave the rewarde of inheritaunce for ye serve the lorde Christ.

    Literal Translations

    Literal Standard Version
    having known that you will receive the repayment of the inheritance from the LORD—for you serve the LORD Christ;

    Berean Literal Bible
    knowing that you will receive from the Lord the reward of the inheritance. You serve the Lord Christ!

    Young’s Literal Translation
    having known that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance — for the Lord Christ ye serve;

    Smith’s Literal Translation
    Knowing that from the Lord ye shall receive the reward of inheritance: for ye serve the Lord Christ.

    Literal Emphasis Translation
    Knowing that you will receive back from the Lord the recompense of your inheritance. You serve the Lord Christ.

    Catholic Translations

    Douay-Rheims Bible
    Knowing that you shall receive of the Lord the reward of inheritance. Serve ye the Lord Christ.

    Catholic Public Domain Version
    For you know that you will receive from the Lord the repayment of an inheritance. Serve Christ the Lord.

    Translations from Aramaic

    Aramaic Bible in Plain English
    And know that you will receive from our Lord a reward in the inheritance, for you serve THE LORD JEHOVAH The Messiah.

    Lamsa Bible
    Knowing that from the LORD you shall receive the reward of the inheritance; for you serve the LORD Christ.

    NT Translations

    Anderson New Testament
    knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance: for you serve the Lord Christ.

    Godbey New Testament
    knowing that you will receive the recompense of the inheritance from the Lord. Serve the Lord Christ;

    Haweis New Testament
    knowing that from the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye are servants to the Lord Christ.

    Mace New Testament
    knowing that as you are the servants of Christ our Lord, you shall receive from him the inheritance for your reward.

    Weymouth New Testament
    For you know that it is from the Lord you will receive the inheritance as your reward. Christ is the Master whose bondservants you are.

    Worrell New Testament
    knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye are doing service to the Lord, Christ.

    Worsley New Testament
    knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance; for ye serve the Lord Christ;

Heb.1

  1. [4] Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.

Heb.6

  1. [12] That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.

Heb.9

  1. [15] And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.

Heb.11

  1. [8] By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.

Heb.12

  1. [17] For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.

1Pet.1

  1. [4] To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,

1Pet.3

  1. [9] Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.

Rev.21

  1. [7] He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son
  2. https://biblehub.com/parallel/revelation/21-7.htm
  3. Revelation 21:7
    Modern Translations

    New International Version
    Those who are victorious will inherit all this, and I will be their God and they will be my children.

    New Living Translation
    All who are victorious will inherit all these blessings, and I will be their God, and they will be my children.

    English Standard Version
    The one who conquers will have this heritage, and I will be his God and he will be my son.

    Berean Study Bible
    The one who overcomes will inherit all things, and I will be his God, and he will be My son.

    New American Standard Bible
    The one who overcomes will inherit these things, and I will be his God and he will be My son.

    NASB 1995
    “He who overcomes will inherit these things, and I will be his God and he will be My son.

    NASB 1977
    “He who overcomes shall inherit these things, and I will be his God and he will be My son.

    Amplified Bible
    He who overcomes [the world by adhering faithfully to Christ Jesus as Lord and Savior] will inherit these things, and I will be his God and he will be My son.

    Christian Standard Bible
    The one who conquers will inherit these things, and I will be his God, and he will be my son.

    Holman Christian Standard Bible
    The victor will inherit these things, and I will be his God, and he will be My son.

    Contemporary English Version
    All who win the victory will be given these blessings. I will be their God, and they will be my people.

    Good News Translation
    Those who win the victory will receive this from me: I will be their God, and they will be my children.

    GOD’S WORD® Translation
    Everyone who wins the victory will inherit these things. I will be their God, and they will be my children.

    International Standard Version
    The person who conquers will inherit these things. I will be his God, and he will be my son.

    NET Bible
    The one who conquers will inherit these things, and I will be his God and he will be my son.

    Classic Translations

    King James Bible
    He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.

    New King James Version
    He who overcomes shall inherit all things, and I will be his God and he shall be My son.

    King James 2000 Bible
    He that overcomes shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.

    New Heart English Bible
    He who overcomes, I will give him these things. I will be his God, and he will be my son.

    World English Bible
    He who overcomes, I will give him these things. I will be his God, and he will be my son.

    American King James Version
    He that overcomes shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.

    American Standard Version
    He that overcometh shall inherit these things; and I will be his God, and he shall be my son.

    A Faithful Version
    The one who overcomes shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be My son.

    Darby Bible Translation
    He that overcomes shall inherit these things, and I will be to him God, and he shall be to me son.

    English Revised Version
    He that overcometh shall inherit these things; and I will be his God, and he shall be my son.

    Webster’s Bible Translation
    He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.

    Early Modern

    Geneva Bible of 1587
    He that ouercommeth, shal inherit all things, and I will be his God, and he shall be my sonne.

    Bishops’ Bible of 1568
    He that ouercommeth, shall inherite all thynges, and I wyl be his God, and he shalbe my sonne.

    Coverdale Bible of 1535
    He that ouercommeth, shal inheret all thinges I wil be his God, and he shalbe my sonne.

    Tyndale Bible of 1526
    He that overcometh shall inheret all thynges and I will be his God and he shalbe my sonne.

    Literal Translations

    Literal Standard Version
    The [one] who is overcoming will inherit all things, and I will be his God, and he will be My son.

    Berean Literal Bible
    The one overcoming will inherit all things, and I will be his God, and he will be My son.

    Young’s Literal Translation
    he who is overcoming shall inherit all things, and I will be to him — a God, and he shall be to me — the son,

    Smith’s Literal Translation
    He conquering shall inherit all things; and I will be God to him, and he shall be son to me.

    Literal Emphasis Translation
    The one overcoming will inherit all things and I will be his God and he will be My son:

    Catholic Translations

    Douay-Rheims Bible
    He that shall overcome shall possess these things, and I will be his God; and he shall be my son.

    Catholic Public Domain Version
    Whoever prevails shall possess these things. And I will be his God, and he shall be my son.

    Translations from Aramaic

    Aramaic Bible in Plain English
    “And he who is victorious shall inherit these things, and I shall be his God and he will be my son.”

    Lamsa Bible
    He who overcomes shall inherit these things; and I will be his God, and he shall be my son.

    NT Translations

    Anderson New Testament
    He that overcomes, shall inherit these things, and I will be his God, and he shall be my son.

    Godbey New Testament
    The one conquering shall inherit all things; and I will be to him God, and he shall be to me a son.

    Haweis New Testament
    He that overcometh shall inherit all things, and I will be to him a God, and he shall be to me a son.

    Mace New Testament
    he that overcomes, shall inherit these things: I will be his God, and he shall be my son.

    Weymouth New Testament
    All this shall be the heritage of him who overcomes, and I will be his God and he shall be one of My sons.

    Worrell New Testament
    He that overcomes shall inherit these things; and I will be to him a God, and He will be to Me a son.

    Worsley New Testament
    He that overcometh shall inherit all things, and I will be a God to him, and he shall be to me a son.

***

As you can see from the word: inherit; in the Bible; people have an inheritance on earth, in the Millennial Reign and in the Eternal Life Kingdom.

***

Gen.15

  1. [7] And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
  2. [8] And he said, Lord GOD, whereby shall I know that I shall inherit it?

Gen.28

  1. [4] And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham.

Gen.31

  1. [14] And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house?

Gen.48

  1. [6] And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.

Exod.15

  1. [17] Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O Lord, which thy hands have established.

Exod.23

  1. [30] By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.

Exod.32

  1. [13] Remember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou swarest by thine own self, and saidst unto them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for ever.

Exod.34

  1. [9] And he said, If now I have found grace in thy sight, O Lord, let my Lord, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.

Lev.20

  1. [24] But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the LORD your God, which have separated you from other people.

Lev.25

  1. [46] And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour.

Num.16

  1. [14] Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.

Num.18

  1. [20] And the LORD spake unto Aaron, Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any part among them: I am thy part and thine inheritance among the children of Israel.
  2. [21] And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation.
  3. [23] But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance.
  4. [24] But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering unto the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
  5. [26] Thus speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up an heave offering of it for the LORD, even a tenth part of the tithe.

Num.26

  1. [53] Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  2. [54] To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
  3. [55] Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  4. [62] And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.

Num.27

  1. [7] The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father’s brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
  2. [8] And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
  3. [9] And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
  4. [10] And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father’s brethren.
  5. [11] And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.

Num.32

  1. [18] We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
  2. [19] For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.
  3. [32] We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours.

Num.33

  1. [54] And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man’s inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.

Num.34

  1. [2] Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)
  2. [13] And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:
  3. [14] For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
  4. [15] The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
  5. [18] And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
  6. [29] These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.

Num.35

  1. [2] Command the children of Israel, that they give unto the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and ye shall give also unto the Levites suburbs for the cities round about them.
  2. [8] And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have many ye shall give many; but from them that have few ye shall give few: every one shall give of his cities unto the Levites according to his inheritance which he inheriteth.

Num.36

  1. [2] And they said, The LORD commanded my lord to give the land for an inheritance by lot to the children of Israel: and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our brother unto his daughters.
  2. [3] And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall be put to the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall it be taken from the lot of our inheritance.
  3. [4] And when the jubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.
  4. [7] So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers.
  5. [8] And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers.
  6. [9] Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance.
  7. [12] And they were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.

Deut.1

  1. [38] But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.

Deut.2

  1. [31] And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.

Deut.3

  1. [28] But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him: for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see.

Deut.4

  1. [20] But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as ye are this day.
  2. [21] Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance:
  3. [38] To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day.

Deut.9

  1. [26] I prayed therefore unto the LORD, and said, O Lord GOD, destroy not thy people and thine inheritance, which thou hast redeemed through thy greatness, which thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand.
  2. [29] Yet they are thy people and thine inheritance, which thou broughtest out by thy mighty power and by thy stretched out arm.

Deut.10

  1. [9] Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God promised him.

Deut.12

  1. [9] For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth you.
  2. [10] But when ye go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God giveth you to inherit, and when he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety;
  3. [12] And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and the Levite that is within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance with you.

Deut.14

  1. [27] And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
  2. [29] And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.

Deut.15

  1. [4] Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it:

Deut.16

  1. [20] That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee.

Deut.18

  1. [1] The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.
  2. [2] Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.

Deut.19

  1. [3] Thou shalt prepare thee a way, and divide the coasts of thy land, which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither.
  2. [10] That innocent blood be not shed in thy land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee.
  3. [14] Thou shalt not remove thy neighbour’s landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it.

Deut.20

  1. [16] But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth:

Deut.21

  1. [16] Then it shall be, when he maketh his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved firstborn before the son of the hated, which is indeed the firstborn:
  2. [23] His body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt in any wise bury him that day; (for he that is hanged is accursed of God;) that thy land be not defiled, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.

Deut.24

  1. [4] Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.

Deut.25

  1. [19] Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it.

Deut.26

  1. [1] And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;

Deut.29

  1. [8] And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.

Deut.31

  1. [7] And Moses called unto Joshua, and said unto him in the sight of all Israel, Be strong and of a good courage: for thou must go with this people unto the land which the LORD hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it.

Deut.32

  1. [8] When the most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel.
  2. [9] For the LORD’s portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.

Deut.33

  1. [4] Moses commanded us a law, even the inheritance of the congregation of Jacob.

Josh.1

  1. [6] Be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them.

Josh.11

  1. [23] So Joshua took the whole land, according to all that the LORD said unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.

Josh.13

  1. [6] All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephoth-maim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.
  2. [7] Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,
  3. [8] With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them;
  4. [14] Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them.
  5. [15] And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families.
  6. [23] And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof.
  7. [24] And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.
  8. [28] This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
  9. [29] And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families.
  10. [32] These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.
  11. [33] But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.

Josh.14

  1. [1] And these are the countries which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance to them.
  2. [2] By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe.
  3. [3] For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan: but unto the Levites he gave none inheritance among them.
  4. [9] And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy feet have trodden shall be thine inheritance, and thy children’s for ever, because thou hast wholly followed the LORD my God.
  5. [13] And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance.
  6. [14] Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel.

Josh.15

  1. [20] This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.

Josh.16

  1. [4] So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
  2. [5] And the border of the children of Ephraim according to their families was thus: even the border of their inheritance on the east side was Ataroth-addar, unto Beth-horon the upper;
  3. [8] The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.
  4. [9] And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.

Josh.17

  1. [4] And they came near before Eleazar the priest, and before Joshua the son of Nun, and before the princes, saying, The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brethren. Therefore according to the commandment of the LORD he gave them an inheritance among the brethren of their father.
  2. [6] Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh’s sons had the land of Gilead.
  3. [14] And the children of Joseph spake unto Joshua, saying, Why hast thou given me but one lot and one portion to inherit, seeing I am a great people, forasmuch as the LORD hath blessed me hitherto?

Josh.18

  1. [2] And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance.
  2. [4] Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.
  3. [7] But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.
  4. [20] And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
  5. [28] And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.

Josh.19

  1. [1] And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
  2. [2] And they had in their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
  3. [8] And all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
  4. [9] Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
  5. [10] And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
  6. [16] This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
  7. [23] This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
  8. [31] This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
  9. [39] This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
  10. [41] And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
  11. [48] This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
  12. [49] When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
  13. [51] These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

Josh.21

  1. [3] And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.

Josh.23

  1. [4] Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward.

Josh.24

  1. [28] So Joshua let the people depart, every man unto his inheritance.
  2. [30] And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-serah, which is in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash.
  3. [32] And the bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, buried they in Shechem, in a parcel of ground which Jacob bought of the sons of Hamor the father of Shechem for an hundred pieces of silver: and it became the inheritance of the children of Joseph.

Judg.2

  1. [6] And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.
  2. [9] And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.

Judg.11

  1. [2] And Gilead’s wife bare him sons; and his wife’s sons grew up, and they thrust out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our father’s house; for thou art the son of a strange woman.

Judg.18

  1. [1] In those days there was no king in Israel: and in those days the tribe of the Danites sought them an inheritance to dwell in; for unto that day all their inheritance had not fallen unto them among the tribes of Israel.

Judg.20

  1. [6] And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel.

Judg.21

  1. [17] And they said, There must be an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.
  2. [23] And the children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of them that danced, whom they caught: and they went and returned unto their inheritance, and repaired the cities, and dwelt in them.
  3. [24] And the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance.

Ruth.4

  1. [5] Then said Boaz, What day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou must buy it also of Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance.
  2. [6] And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: redeem thou my right to thyself; for I cannot redeem it.
  3. [10] Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day.

1Sam.2

  1. [8] He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD’s, and he hath set the world upon them.

1Sam.10

  1. [1] Then Samuel took a vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not because the LORD hath anointed thee to be captain over his inheritance?

1Sam.26

  1. [19] Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the LORD have stirred thee up against me, let him accept an offering: but if they be the children of men, cursed be they before the LORD; for they have driven me out this day from abiding in the inheritance of the LORD, saying, Go, serve other gods.

2Sam.14

  1. [16] For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.

2Sam.20

  1. [1] And there happened to be there a man of Belial, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he blew a trumpet, and said, We have no part in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel.
  2. [19] I am one of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of the LORD?

2Sam.21

  1. [3] Wherefore David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make the atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?

1Kgs.8

  1. [36] Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, that thou teach them the good way wherein they should walk, and give rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.
  2. [51] For they be thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:
  3. [53] For thou didst separate them from among all the people of the earth, to be thine inheritance, as thou spakest by the hand of Moses thy servant, when thou broughtest our fathers out of Egypt, O Lord GOD.

1Kgs.12

  1. [16] So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents.

1Kgs.21

  1. [3] And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee.
  2. [4] And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.

2Kgs.21

  1. [14] And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies;

1Chr.16

  1. [18] Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;

1Chr.28

  1. [8] Now therefore in the sight of all Israel the congregation of the LORD, and in the audience of our God, keep and seek for all the commandments of the LORD your God: that ye may possess this good land, and leave it for an inheritance for your children after you for ever.

2Chr.6

  1. [27] Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.

2Chr.10

  1. [16] And when all Israel saw that the king would not hearken unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? and we have none inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: and now, David, see to thine own house. So all Israel went to their tents.

2Chr.20

  1. [11] Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.

Ezra.9

  1. [12] Now therefore give not your daughters unto their sons, neither take their daughters unto your sons, nor seek their peace or their wealth for ever: that ye may be strong, and eat the good of the land, and leave it for an inheritance to your children for ever.

Neh.11

  1. [20] And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.

Job.31

  1. [2] For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?

Job.42

  1. [15] And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.

Pss.2

  1. [8] Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.

Pss.16

  1. [5] The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.

Pss.25

  1. [13] His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.

Pss.28

  1. [9] Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.

Pss.33

  1. [12] Blessed is the nation whose God is the LORD: and the people whom he hath chosen for his own inheritance.

Pss.37

  1. [9] For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
  2. [11] But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
  3. [18] The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
  4. [22] For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
  5. [29] The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
  6. [34] Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.

Pss.47

  1. [4] He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.

Pss.68

  1. [9] Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

Pss.69

  1. [36] The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.

Pss.74

  1. [2] Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.

Pss.78

  1. [55] He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
  2. [62] He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
  3. [71] From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

Pss.79

  1. [1] O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.

Pss.82

  1. [8] Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.

Pss.94

  1. [14] For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

Pss.105

  1. [11] Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
  2. [44] And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;

Pss.106

  1. [5] That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
  2. [40] Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

Prov.3

  1. [35] The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.

Prov.8

  1. [21] That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.

Prov.11

  1. [29] He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.

Prov.13

  1. [22] A good man leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.

Prov.14

  1. [18] The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.

Prov.17

  1. [2] A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.

Prov.19

  1. [14] House and riches are the inheritance of fathers and a prudent wife is from the LORD.

Prov.20

  1. [21] An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.

Qoh.7

  1. [11] Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.

Isa.19

  1. [25] Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.

Isa.47

  1. [6] I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke.

Isa.49

  1. [8] Thus saith the LORD, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;

Isa.54

  1. [3] For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.

Isa.57

  1. [13] When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;

Isa.60

  1. [21] Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

Isa.63

  1. [17] O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants’ sake, the tribes of thine inheritance.

Isa.65

  1. [9] And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.

Jer.3

  1. [18] In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance unto your fathers.

Jer.8

  1. [10] Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.

Jer.10

  1. [16] The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.

Jer.12

  1. [14] Thus saith the LORD against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them.

Jer.16

  1. [18] And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.
  2. [19] O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit.

Jer.32

  1. [8] So Hanameel mine uncle’s son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin: for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD.

Jer.49

  1. [1] Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?

Jer.51

  1. [19] The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: the LORD of hosts is his name.

Lam.5

  1. [2] Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.

Ezek.22

  1. [16] And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.

Ezek.33

  1. [24] Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.

Ezek.35

  1. [15] As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD.

Ezek.36

  1. [12] Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.

Ezek.44

  1. [28] And it shall be unto them for an inheritance: I am their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I am their possession.

Ezek.45

  1. [1] Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.

Ezek.46

  1. [16] Thus saith the Lord GOD; If the prince give a gift unto any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons’; it shall be their possession by inheritance.
  2. [17] But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; after it shall return to the prince: but his inheritance shall be his sons’ for them.
  3. [18] Moreover the prince shall not take of the people’s inheritance by oppression, to thrust them out of their possession; but he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession.

Ezek.47

  1. [13] Thus saith the Lord GOD; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.
  2. [14] And ye shall inherit it, one as well as another: concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance.
  3. [22] And it shall come to pass, that ye shall divide it by lot for an inheritance unto you, and to the strangers that sojourn among you, which shall beget children among you: and they shall be unto you as born in the country among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel.
  4. [23] And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD.

Ezek.48

  1. [29] This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD.

Zech.2

  1. [12] And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.

1Esdr.8

  1. [85] Moreover ye shall never seek to have peace with them, that ye may be strong, and eat the good things of the land, and that ye may leave the inheritance of the land unto your children for evermore.

4Ezra.6

  1. [59] If the world now be made for our sakes, why do we not possess an inheritance with the world? how long shall this endure?

4Ezra.7

  1. [9] If this city now were given unto a man for an inheritance, if he never shall pass the danger set before it, how shall he receive this inheritance?
  2. [17] Then answered I and said, O Lord that bearest rule, thou hast ordained in thy law, that the righteous should inherit these things, but that the ungodly should perish.
  3. [67] For if he shall not multiply his mercies, the world would not continue with them that inherit therein.

4Ezra.8

  1. [16] And for thine inheritance, for whose cause I mourn; and for Israel, for whom I am heavy; and for Jacob, for whose sake I am troubled;
  2. [45] Be not wroth with us but spare thy people, and have mercy upon thine own inheritance: for thou art merciful unto thy creature.

Tob.3

  1. [17] And Raphael was sent to heal them both, that is, to scale away the whiteness of Tobit’s eyes, and to give Sara the daughter of Raguel for a wife to Tobias the son of Tobit; and to bind Asmodeus the evil spirit; because she belonged to Tobias by right of inheritance. The selfsame time came Tobit home, and entered into his house, and Sara the daughter of Raguel came down from her upper chamber.

Tob.4

  1. [12] Beware of all whoredom, my son, and chiefly take a wife of the seed of thy fathers, and take not a strange woman to wife, which is not of thy father’s tribe: for we are the children of the prophets, Noe, Abraham, Isaac, and Jacob: remember, my son, that our fathers from the beginning, even that they all married wives of their own kindred, and were blessed in their children, and their seed shall inherit the land.

Tob.6

  1. [12] And the maid is fair and wise: now therefore hear me, and I will speak to her father; and when we return from Rages we will celebrate the marriage: for I know that Raguel cannot marry her to another according to the law of Moses, but he shall be guilty of death, because the right of inheritance doth rather appertain to thee than to any other.

Tob.14

  1. [13] Where he became old with honour, and he buried his father and mother in law honourably, and he inherited their substance, and his father Tobit’s.

Jdt.4

  1. [12] And cried to the God of Israel all with one consent earnestly, that he would not give their children for a prey, and their wives for a spoil, and the cities of their inheritance to destruction, and the sanctuary to profanation and reproach, and for the nations to rejoice at.

Jdt.8

  1. [22] And the slaughter of our brethren, and the captivity of the country, and the desolation of our inheritance, will he turn upon our heads among the Gentiles, wheresoever we shall be in bondage; and we shall be an offence and a reproach to all them that possess us.

Jdt.9

  1. [12] I pray thee, I pray thee, O God of my father, and God of the inheritance of Israel, Lord of the heavens and earth, Creator of the waters, king of every creature, hear thou my prayer:

Jdt.13

  1. [5] For now is the time to help thine inheritance, and to execute thine enterprizes to the destruction of the enemies which are risen against us.

Jdt.16

  1. [21] After this time every one returned to his own inheritance, and Judith went to Bethulia, and remained in her own possession, and was in her time honourable in all the country.

AddEsth.1

  1. [9] So God remembered his people, and justified his inheritance.

AddEsth.4

  1. [15] And now, O Lord God and King, spare thy people: for their eyes are upon us to bring us to nought; yea, they desire to destroy the inheritance, that hath been thine from the beginning.
  2. [17] Hear my prayer, and be merciful unto thine inheritance: turn our sorrow into joy, that we may live, O Lord, and praise thy name: and destroy not the mouths of them that praise thee, O Lord.

AddEsth.5

  1. [5] From my youth up I have heard in the tribe of my family that thou, O Lord, tookest Israel from among all people, and our fathers from all their predecessors, for a perpetual inheritance, and thou hast performed whatsoever thou didst promise them.
  2. [9] That they will abolish the thing that thou with thy mouth hast ordained, and destroy thine inheritance, and stop the mouth of them that praise thee, and quench the glory of thy house, and of thine altar,

Wis.3

  1. [14] And blessed is the eunuch, which with his hands hath wrought no iniquity, nor imagined wicked things against God: for unto him shall be given the special gift of faith, and an inheritance in the temple of the Lord more acceptable to his mind.

Sir.4

  1. [13] He that holdeth her fast shall inherit glory; and wheresoever she entereth, the Lord will bless.
  2. [16] If a man commit himself unto her, he shall inherit her; and his generation shall hold her in possession.

Sir.6

  1. [1] Instead of a friend become not an enemy; for [thereby] thou shalt inherit an ill name, shame, and reproach: even so shall a sinner that hath a double tongue.

Sir.9

  1. [6] Give not thy soul unto harlots, that thou lose not thine inheritance.

Sir.10

  1. [11] For when a man is dead, he shall inherit creeping things, beasts, and worms.

Sir.15

  1. [6] He shall find joy and a crown of gladness, and she shall cause him to inherit an everlasting name.

Sir.22

  1. [4] A wise daughter shall bring an inheritance to her husband: but she that liveth dishonestly is her father’s heaviness.

Sir.24

  1. [7] With all these I sought rest: and in whose inheritance shall I abide?
  2. [8] So the Creator of all things gave me a commandment, and he that made me caused my tabernacle to rest, and said, Let thy dwelling be in Jacob, and thine inheritance in Israel.
  3. [12] And I took root in an honourable people, even in the portion of the Lord’s inheritance.
  4. [20] For my memorial is sweeter than honey, and mine inheritance than the honeycomb.

Sir.33

  1. [23] At the time when thou shalt end thy days, and finish thy life, distribute thine inheritance.

Sir.36

  1. [11] Gather all the tribes of Jacob together, and inherit thou them, as from the beginning.

Sir.37

  1. [26] A wise man shall inherit glory among his people, and his name shall be perpetual.

Sir.39

  1. [23] As he hath turned the waters into saltness: so shall the heathen inherit his wrath.

Sir.41

  1. [6] The inheritance of sinners’ children shall perish, and their posterity shall have a perpetual reproach.

Sir.44

  1. [11] With their seed shall continually remain a good inheritance, and their children are within the covenant.
  2. [21] Therefore he assured him by an oath, that he would bless the nations in his seed, and that he would multiply him as the dust of the earth, and exalt his seed as the stars, and cause them to inherit from sea to sea, and from the river unto the utmost part of the land.

Sir.45

  1. [22] Howbeit in the land of the people he had no inheritance, neither had he any portion among the people: for the Lord himself is his portion and inheritance.
  2. [25] According to the covenant made with David son of Jesse, of the tribe of Juda, that the inheritance of the king should be to his posterity alone: so the inheritance of Aaron should also be unto his seed.

Sir.46

  1. [1] Jesus the son a Nave was valiant in the wars, and was the successor of Moses in prophecies, who according to his name was made great for the saving of the elect of God, and taking vengeance of the enemies that rose up against them, that he might set Israel in their inheritance.

1Mac.6

  1. [24] For which cause they of our nation besiege the tower, and are alienated from us: moreover as many of us as they could light on they slew, and spoiled our inheritance.

1Mac.15

  1. [33] Then answered Simon, and said unto him, We have neither taken other men’s land, nor holden that which appertaineth to others, but the inheritance of our fathers, which our enemies had wrongfully in possession a certain time.
  2. [34] Wherefore we, having opportunity, hold the inheritance of our fathers.

Matt.5

  1. [5] Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.

Matt.19

  1. [29] And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life.

Matt.21

  1. [38] But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.

Matt.25

  1. [34] Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:

Mark.10

  1. [17] And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?

Mark.12

  1. [7] But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.

Luke.10

  1. [25] And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?

Luke.12

  1. [13] And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.

Luke.18

  1. [18] And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?

Luke.20

  1. [14] But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.

Acts.7

  1. [5] And he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.

Acts.20

  1. [32] And now, brethren, I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build you up, and to give you an inheritance among all them which are sanctified.

Acts.26

  1. [18] To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me.

1Cor.6

  1. [9] Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
  2. [10] Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

1Cor.15

  1. [50] Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.

Gal.3

  1. [18] For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.

Gal.5

  1. [21] Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.

Eph.1

  1. [11] In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
  2. [14] Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
  3. [18] The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,

Eph.5

  1. [5] For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

Col.1

  1. [12] Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

Col.3

  1. [24] Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.

Heb.1

  1. [4] Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.

Heb.6

  1. [12] That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.

Heb.9

  1. [15] And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.

Heb.11

  1. [8] By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.

Heb.12

  1. [17] For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.

1Pet.1

  1. [4] To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,

1Pet.3

  1. [9] Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.

Rev.21

  1. [7] He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.

****